در چهل و ششمين شماره نکته "سکانس مونتاژي" و "ملاحظات اساسي در استفاده از سکانس مونتاژي " بررسي شده است. سکانس يا فصل مونتاژي، يکي از تکنيک هاي مهم در تدوين فيلم و برنامه هاي تلويزيوني است و منظور از آن، "فصل سريع و امپرسيونيستي متشکل از تصاوير نامربوطي است که معمولاً با هم گدازي، بر هم نمايي يا روبش، به هم وصل مي شوند و براي القاء گذشت زمان، تغيير مکان يا هر نوع صحنه هاي انتقالي ديگر به کار مي رود".
در چهل و پنجمين شماره بروشور نکته، اصطلاح دکوپاژ تعريف و روش هاي آن بررسي شده است. "محمد رضا گل بهار" مدرس دانشکده صدا و سيما در اين بروشور نوشته است: دکوپاژ پيش بيني درست تکنيک ها براي ايجاد پيوستگي تکنيکي و مفهومي در برنامه است. به نوشته او، دکوپاژ در مرحله پيش توليد و به منظور پيش بيني ملاحظات هنري و فني برنامه انجام مي شود. - متن کامل
● پنجشنبه 29 اردیبهشت1390 |
کتاب «نویسندگی برای تلویزیون، رادیو و رسانههای جدید» نوشته رابرت هیلیارد با ترجمه مشترک فرزانه فرحزاد، صفورا نوربخش و غلامرضا تجویدی از سوی انتشارات سروش به بازار كتاب عرضه شده است.
این کتاب در دوازده فصل با عناوین: «رسانههای گروهی»، «عناصر اصلی تولید، تلویزیون»، «چارچوبها و شیوههای متننویسی»، «آگهیها و پیامهای بازرگانی»، «اخبار و ورزش»، «فیلمهای ویژه و مستند»، «مصاحبه، گفتگو و مناظره»، «موسیقی، جُنگ و کمدی»، «برنامههای صنفی ـ حرفهای، آموزشی و برنامههای کودک»، «نمایشنامه»، «رسانههای جدید» و «فرصتهای حرفهای» تنظیم شده است. - بيشتر
سي امين شماره از بروشور نکته با عنوان "نقل قول و انتساب در خبرهاي راديويي و تلويزيوني" به همت اداره کل آموزش و پژوهش معاونت سياسي منتشر شد. سيد علي موسوي، کارشناس ارشد ارتباطات و نويسنده اين مطلب نقل قول را بخش مهمي از ساختار خبر و بدنه اصلي خبر دانسته که مبتني بر« گفت و افزود » است. وي مي نويسد: نقل قول به موقع و با انتساب روشن و دقيق، سبب جذابيت خبر ميشود و اعتبار و مستند بودن آن را بيشتر ميکند. به باور نويسنده، در همه رسانهها، گفتهها و نوشتههايي که متعلق به خبرنگار نيست، بايد به منابعشان نسبت داده شود؛ به ويژه اگر حاوي انتقاد، اعتراض، ادعا، آمار، هجو و افترا باشد. برخلاف خبرهاي روزنامه که نقل قول مستقيم در آنها عادي و رايج است، در خبرهاي راديو و تلويزيون ترجيح داده ميشود که از نقل قولهاي غيرمستقيم استفاده شود؛ مگر در مواردي که نقل قول مستقيم ضرورت و اهميت داشته باشد و با صداي اصلي پخش شود. در خبرهاي راديو و تلويزيون، نقل قولها بايد کوتاه باشد و در بين خبر قرار گيرد. کاربرد نقل قولهاي طولاني و شروع با نقل قول مستقيم، سبب سردرگمي شنوندگان و بينندگان ميشود. همچنين معرفي منبع در اخبار راديو و تلويزيون پيش از نقل قول صورت ميگيرد تا شنوندگان و بينندگان، منبع اطلاعات را بشناسند؛ در اين زمينه بين راديو و تلويزيون تفاوتهايي وجود دارد. در اخبار تلويزيوني هنگام نقل قول مستقيم، نام و عنوان يا سمت فردي که سخنانش پخش ميشود سه يا چهار ثانيه روي صفحه تلويزيون زيرنويس ميشود. البته اگر اين فرد براي مردم يک کشور شناخته شده باشد نيازي به معرفي بيشتر نخواهد بود. در اخبار راديو انتساب بايد محدود باشد؛ زيرا طولاني بودن آن سبب کندن شدن روند خبر ميشود. البته در گزارشهاي خبري تلويزيوني يا در ارتباط زنده تلويزيوني، ميتوان مصاحبه شونده يا شخص مورد نظر را که مطالبي از او نقل ميشود، روي صفحه تلويزيون و به صورت نوشته، به طور کامل معرفي کرد. متن کامل اين بروشور در اینجا در دسترس است.
مازیار ناظمی در دو مطلب به تفاوت های شیوه خبرنویسی برای روزنامه، رادیو و تلویزیون اشاره کرده است. به نوشته مازیار، « مکتوب نویس ها وقتی شروع به نوشتن خبر رادیو و تلویزیونی می کنند همان اول راه به مشکل برمی خورند. چون سالها در دانشگاه و در دنیای خبر به زبان مکتوب نوشته اند و خیلی سخت است که به زبان گفتاری بنویسند، غافل از اینکه زبان رادیو و تلویزیون خیلی به زبانی که حرف می زنند نزدیک است! » برای مطالعه بیشتر اینجا و اینجا را کلیک کنید.